la memoria habita en el silencio
un silencio que tiene forma de pozo
desde ahí adentro me grita con su último aliento hasta que el fantasma de su eco logra escapar con el filoso chillido del viento para poseerme de nuevo y extraerme de mi reflejo.
desperté ciega
sedienta
sepultada bajo mi rabia
asfixiandome en sollozos que me quemaban las entrañas mientras invocaba la tumba de un nombre
delirando en agonía supliqué un suspiro que atravesara el vacío y me desvaneciera como arena en el viento
pero no
así el invierno se impregno entre las paredes mojadas
y la humedad se lo trago todo con su garganta inmensa mientras
la habitación gemía de vergüenza
mi piel se desprendió dejándome cruda
y mi vientre se exprimió como navaja
mis ojos desaparecieron
la sequía arrasó como incendio dentro de mi boca
condenándome a tragar lágrimas que se convertían en pólvora ácida sobre mi lengua cortándome el paladar y quemando mis encías
juré morir en llamas
es imposible besar
un cuerpo de ceniza
así mis costillas de plomo me hundieron hasta el fondo más profundo
del último sueño donde te vi
fue ahí donde encontré la sombra perdida de un recuerdo sonámbulo que sordamente murmuraba entre dientes el último adiós que no nos atrevimos a decir
y rogué por piedad
hasta que mi pecho se convirtió en lápida
y la cueva del cadaver de mi alma exhalo por última vez
mientras los grillos ladraban
...
Es un sentimiento que llevo años sin saber cómo llamarlo, pero que siento
y siento y siento,
en secreto y a plena luz del día,
que comparto con otras personas
y a la vez con nadie.
This is a feeling that I have spent years without knowing the name of, but that I feel
and feel and feel,
in secret and in broad daylight
that I share with others
and at the same time with no one.
Antes de correr de ti, te sentí ardiendo en mi interior.
Pensé haber olvidado el eco de tu voz,
hasta que en un momento de silencio afilado
te sentí como flecha
atravesandome el vientre.
...
Trence mi cabello entre mis dedos cortados
y susurre una oración.
Y trate de arrancarme el coraje que me crecía de encima
pero mis brazos no alcanzaron.
I braided my hair between my splintered fingers
and whispered a prayer.
And I tried to pull off the resentment that grew on me
but my arms couldn’t reach.
...
Frente a la hemorragia de acero unos pies astillados sostienen su añoro
Before the steel hemorrhage, these blistered feet carry their yearning.
A land we are denied from, where we emerge only to be buried in once more.
Esta tierra que se nos niega, dónde surgimos solo para volver en el entierro.
El río cursa su camino, desembocando en el mar lo que sumergió.
Lleva consigo el principio y el fin.
Nos desgarra el alma que nos arrebaten la vida de las manos.
The river pours over itself infinitely, taking with Her the beginning and the end submerged in her waters.
Me ahogue en Ella y clamé una plegaria.
I drowned myself in Her and wept.
...
We come from a lineage of fallen warriors.
Provenimos de un linaje de guerrerxs caidxs.
El universo entero fluye de nuestra boca, al cantar invocaciones implacables de energía desencarnada- como un desmembramiento perpetuo de nuestra memoria.
The entire universe flows from our mouths through relentless summonings of disembodied energy, a perpetual dismemberment of our memory.
El Pasado respira por nuestros poros.
Despertar es recordar.
The Past remains alive in our flesh.
To awaken is to remember.